30 июня, 12:00
Правительство Украины подготовило постановление об использовании языков в местном кинопрокате.
Об этом пишет газета "Сегодня" со ссылкой на собственные источники в кабинете министров Николая Азарова.
По данным издания, проект документа, подготовленный депутатами от Партии регионов, кинопрокатчики, скорее всего не поддержат.
Это постановление отменит обязательное дублирование западных фильмов на украинский язык, введенное 18 января 2008 года.
"Но все уничтожается новой нормой: дублировать фильм на русский можно только на Украине", - объяснил недовольство прокатчиков гендиректор сети кинотеатров "Мультиплекс" Антон Пугач.
По его словам, никто не будет этого делать, когда уже существует русский дубляж, сделанный в России.
"За дубляж платят иностранные компании-правообладатели, и если их попросить сделать еще один русский дубляж, они скажут - так возьмите дорожку, сделанную для России. Им невозможно будет объяснить, зачем они должны тратить деньги на одно и то же дважды", - сказал Пугач.
В то же время в Партии регионов заявили, что нынешняя редакция постановления правительства о языках в кино - не окончательная и может быть доработана.
В правительстве также подтвердили, что внесенный проект не согласован и будет корректироваться.
Кроме того, источник "Сегодня" в кабинете министров рассказал, что премьер-министр Николай Азаров потребовал как можно быстрее вернуть русский дубляж в кинотеатры и уже выражал недовольство затягиванием решения этого вопроса.
В настоящее время все иностранные фильмы, попадающие в украинский прокат, могут быть дублированы только на украинский язык. Партия регионов перед выборами обещала отменить эту норму, введенную при Викторе Ющенко. За ее отмену выступают и местные кинопрокатчики, рассчитывающие на повышение посещаемости кинотеатров.